next up previous
Next: Evaluation of Anaphora Resolution Up: The Anaphora-Resolution Module Previous: The Anaphora-Resolution Module

Evaluation

In evaluating the algorithm for anaphora resolution12, we looked at pronominal anaphora resolution in Spanish and English, respectively. For the Spanish evaluation, the method was tested on the portion of the LEXESP corpus previously used to evaluate zero-pronoun detection and resolution. For English, we tested the method on two kinds of corpora. In the first instance, we used a portion of the SemCor collection--presented in [Landes et al., 1998]--which contains a set of eleven documents (23,788 words) in which all content words are annotated with the most appropriate WordNet sense. The SemCor corpus contains texts about different topics (law, sports, religion, nature, etc.) and was written by different authors. In the second instance, the method was tested on a portion of the MTI13 corpus, which contains seven documents (101,843 words). The MTI corpus contains computer science manuals on different topics (commercial applications, word processing applications, device instructions, etc.). Both English corpora are automatically tagged by different taggers.

We randomly selected a subset of the SemCor corpus (three documents--6,473 words) and another subset of the MTI corpus (two documents--24,264 words) as training corpus. The remaining fragments of the corpora were reserved for test data.

In the two tasks, the training phase was used to identify the importance of each kind of knowledge to obtain the optimal order of the preferences.
next up previous
Next: Evaluation of Anaphora Resolution Up: The Anaphora-Resolution Module Previous: The Anaphora-Resolution Module
Jesus Peral 2002-12-13